< Génesis 7 >

1 Y él Señor dijo a Noé: Toma a toda tu familia, y entra en el arca; porque solo tu en esta generación he visto que eres recto.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 De toda bestia limpia tomarás siete machos y siete hembras, y de las bestias que no son limpias, dos, el macho y su hembra;
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 Y de las aves del cielo, siete machos y siete hembras, para que su simiente aún viva sobre la faz de la tierra.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Porque después de siete días enviaré lluvia sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, para destrucción de todo ser viviente que hice sobre la faz de la tierra.
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Y Noé hizo todo lo que el Señor le ordenó.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Y Noé tenía seiscientos años cuando las aguas fluían sobre toda la tierra.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Y Noé, con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, entró en el arca a causa del fluir de las aguas.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 De bestias limpias, y de bestias que no son limpias, y de aves, y de todo lo que va sobre la tierra,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 En parejas, hombres y mujeres, entraron al arca con Noé, como Dios había dicho.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 Y después de los siete días, las aguas del diluvio pasaron sobre toda la tierra.
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 En el año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, todas las fuentes del gran abismo se reventaron, y las ventanas del cielo se abrieron;
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.
雨四十日四十夜地に注げり
13 El mismo día, Noé, con Sem, Cam y Jafet, sus hijos, su mujer y las esposas de sus hijos, entraron en el arca;
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 Y con ellos toda clase de bestias salvajes, y bestias domesticadas, y toda clase de cosas que se arrastran sobre la tierra, y toda clase de aves.
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 Ellos fueron con Noé al arca, dos en dos de toda carne en la cual es el aliento de la vida.
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 Entraron hombres y mujeres de toda carne, como Dios había dicho, y el arca fue cerrada por el Señor.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 Y por cuarenta días fueron las aguas sobre toda la tierra; y las aguas aumentaron, de modo que el arca se elevó por encima de la tierra.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 Y las aguas cubrieron todas las cosas, y fueron incrementadas en la tierra, y el arca reposó sobre la faz de las aguas.
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 Y las aguas han vencido a todo lo que hay en la tierra; y todas las montañas debajo del cielo fueron cubiertas.
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 Las aguas subían quince codos, hasta que se cubrieron todas las montañas.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 Y la destrucción vino sobre todo ser viviente que se movía sobre la tierra, aves, ganado, bestias, y todo lo que había en la tierra, y todo hombre.
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 Todo en la tierra seca, en el cual era el aliento de la vida, llegó a su fin.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 Todo ser viviente sobre la faz de la tierra, el hombre y el ganado y las cosas que se mueven sobre la faz de la tierra, y las aves del cielo, vinieron a la destrucción; sólo Noé y los que estaban con él en el arca, fueron guardados de la muerte.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 Y las aguas sobre la tierra fueron ciento cincuenta días.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ

< Génesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood