< Éxodo 39 >

1 Y de la costura de azul, púrpura y rojo hicieron las vestiduras para la obra del lugar santo, y las vestiduras sagradas para Aarón, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Yhwh commanded Moses.
2 El efod hizo de oro, tela azul, púrpura, rojo y el mejor lino;
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 Martillando el oro en láminas delgadas y cortándolo en alambres para trabajar en la tela azul y el púrpura y el rojo y el lino por el diseñador.
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
4 E hicieron dos hombreras para unir sus bordes en la parte superior de los brazos.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
5 Y él cinto bellamente trabajado que estaba sobre él, era del mismo diseño y del mismo material, trabajado en oro y tela azul, púrpura y rojo y lino torcido, como el Señor le dio órdenes a Moisés.
And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as Yhwh commanded Moses.
6 Luego hicieron las piedras de ónice, fijadas en marcos de oro y cortados como un sello, con los nombres de los hijos de Israel.
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
7 Estos se pusieron sobre las hombreras del efod, para ser piedras de memoria para los hijos de Israel, como el Señor le había dicho a Moisés.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as Yhwh commanded Moses.
8 El pectoral del sacerdote fue diseñada como el efod, del mejor lino trabajado con oro y tela azul, púrpura y rojo.
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 Era cuadrado y doblado en dos, tan largo y ancho como la mano de un hombre;
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
10 Y sobre ella pusieron cuatro líneas de piedras: en la primera línea había una cornalina, una crisólito y una esmeralda;
And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
11 En el segundo, un rubí, un zafiro y un ónice;
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 En el tercero, un jacinto, un ágata y una amatista;
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
13 En el cuarto, un topacio, un berilo y un jaspe; fueron arreglados en marcos retorcidos de oro.
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
14 Había doce piedras para las doce tribus de Israel; en cada uno se cortó el nombre de una de las tribus de Israel, como el corte de un sello.
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 Y en él pectoral pusieron cadenas de oro, retorcidas como cuerdas.
And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
16 E hicieron dos marcos de oro y dos anillos de oro, y los anillos se fijaron en los extremos del pectoral del sacerdote;
And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 Y pusieron las dos cadenas retorcidas en los dos anillos en los extremos del pectoral del sacerdote;
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 Y los otros dos extremos de las cadenas se unieron a los dos marcos y se fijaron en la parte delantera del efod sobre las hombreras.
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
19 Hicieron además dos anillos de oro, y los pusieron en los dos extremos inferiores del pectoral, en el lado interno más cercano al efod.
And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
20 Y se pusieron otros dos anillos de oro en la parte delantera del efod, sobre las hombreras, en la unión y sobre él cinto labrado.
And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
21 Y los anillos en el pectoral se fijaron a los anillos del efod con una cuerda azul, manteniéndolo en su lugar sobre el cinto del mismo efod, para que él pectoral no se soltara, como el Señor le dio órdenes a Moisés.
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Yhwh commanded Moses.
22 El manto que iba con el efod estaba hecho de azul;
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 Con un agujero en la parte superior en el medio, como el agujero en el saco de un hombre luchador, bordeado con una banda para hacerlo fuerte.
And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of a garment, with a band round about the hole, that it should not rend.
24 Las faldas del manto se trabajaban en las orillas con granadas en azul y púrpura y rojo hechas de lino torcido.
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
25 Y entre las granadas alrededor de la falda pusieron campanillas de oro, como el Señor le dio órdenes a Moisés.
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
26 Alrededor de la falda de la túnica había campanas y granadas a su vez.
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as Yhwh commanded Moses.
27 Los abrigos para Aarón y sus hijos hicieron del mejor lino;
And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 Y la mitra para Aarón, y hermosos tocados de lino, y pantalones de lino,
And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
29 Y una cinta de lino bordado con un diseño de azul, púrpura y rojo, como el Señor le había dicho a Moisés.
And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as Yhwh commanded Moses.
30 La placa para la corona sagrada estaba hecha del mejor oro, y sobre ella se cortaron estas palabras: SANTIDAD AL SEÑOR.
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO YHWH.
31 Fue fijado al tocado con una cuerda azul, como el Señor le había dado órdenes a Moisés.
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as Yhwh commanded Moses.
32 Así que todo el trabajo del santuario, el santuario de reunión estaba hecho; como el Señor le había dado órdenes a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.
Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that Yhwh commanded Moses, so did they.
33 Entonces llevaron la tienda a Moisés, la tienda con todo lo necesario para ella; sus ganchos, sus tablas, sus varillas, sus columnas y sus basas;
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
34 La cubierta exterior de piel de oveja de color rojo, y la cubierta de cuero, y el velo de la entrada;
And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,
35 El cofre del pacto, con sus varas y él propiciatorio;
The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
36 La mesa, con todos sus vasos y el pan santo;
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
37 El candelabro, con los recipientes para colocar las luces en sus lugares sobre él, y todos sus recipientes, y el aceite para las luces;
The pure lampstand, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
38 Y el altar de oro, y el aceite sagrado, y él incienso aromático, y la cortina para la entrada de la tienda;
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
39 Y el altar de bronce, con su parrilla de bronce, y sus varas, y todos sus utensilios, y el recipiente para lavatorio y su base;
The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
40 Las cortinas para el espacio abierto, con los pilares y sus basas, y la cortina para la entrada, y los cordones y estacas, y todos los instrumentos necesarios para el trabajo del santuario de la Tienda de reunión;
The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
41 Las túnicas para usar en el lugar santo, y las túnicas sagradas para Aarón y sus hijos cuando actúan como sacerdotes.
The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office.
42 Los hijos de Israel hicieron todo lo que el Señor le había dado a Moisés.
According to all that Yhwh commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
43 Entonces Moisés, viendo todas sus obras, vio que habían hecho todo lo que el Señor había dicho, y les bendijo.
And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as Yhwh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

< Éxodo 39 >