< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >