< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Salmos 119 >