< Salmos 106 >

1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salmos 106 >