< Salmos 102 >

1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.

< Salmos 102 >