< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Proverbios 8 >