< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
2 para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
4 mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
5 Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol h7585)
Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
6 si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
9 para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
10 para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
11 y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
12 y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
13 y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
15 Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
16 Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
18 Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
19 Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
21 Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
22 Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
23 El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.
El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.

< Proverbios 5 >