< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Toda palabra de Dios es limpia; es escudo a los que en él esperan.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Dos cosas te he demandado; no me las niegues antes que muera:
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; no me des pobreza ni riquezas; manténme del pan de mi juicio;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 para que no me sacie, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 No acuses al siervo ante su señor, para que no te maldiga, y peques.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice, basta:
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra que no se sacie de aguas, y el fuego que jamás dice: Basta. (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Tal es el rastro de la mujer adúltera, come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Por el siervo cuando reinare; y por el loco cuando se saciare de pan;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 la araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nadie;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 el lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y el rey contra el cual ninguno se levanta.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo sobre la boca.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Proverbios 30 >