< Proverbios 19 >

1 Mejor es el pobre que camina en integridad, que el de perversos labios y loco.
Ac wo kom in sukasrup ac suwohs, liki na in lalfon ac kikiap.
2 El alma sin sabiduría no es buena; y el presuroso de pies peca.
Insienaung fin wangin etauk, tia ma wo se; ac orekma in sulaklak ku in sot ongoiya nu sum.
3 La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
Kutu mwet uh sifacna kunauselosla ke orekma lalfon lalos, na toko elos sis nu fin LEUM GOD.
4 Las riquezas allegan muchos amigos; mas el pobre, de su amigo es apartado.
Mwet kasrup uh fisrasr in konauk mwet kawuk puspis, a upa mwet sukasrup uh in sruokya mwet kawuk pu lalos.
5 El testigo falso no será absuelto; y el que habla mentiras no escapará.
Kom fin fahk kas kikiap ye mutun nununku, kom ac fah kaiyuk, na ac wangin inkanek in kaingla lom.
6 Muchos rogarán al príncipe; mas cada uno es amigo del hombre que da.
Mwet nukewa srike in eis ohi sin mwet fulat; ac mwet nukewa kena in kawuk nu sin mwet ma ac kitaung mwe sang nu selos.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen; ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la amistad y no la hallará.
Sie mwet sukasrup ac pilesreyuk sin sou lal, ac mwet kawuk lal ac pilesral yohk liki. Pacl el sokolos elos wangin.
8 El que posee entendimiento, ama su alma; guarda la inteligencia, para hallar el bien.
Kom oru sie ma wo nu sum sifacna ke kom lotela ma nukewa ma kom ku. Esamya ma kom lotela uh, na kom ac fah kapkapak.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
10 No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Tiana fal tuh sie mwet lalfon in yolyak mwe kasrup yorol, oayapa tia fal mwet kohs in leum fin mwet wal fulat.
11 El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
Kom fin sie mwet etu, kom ac ku in kutong kasrkusrak lom. Mwet fin oru ma koluk nu sum, ac arulana wo kom in tia lohang nu kac.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Kasrkusrak lun sie tokosra oana ngutngut lun soko lion, ac kulang lal oana woiyen af uh ke kahkla uh.
13 Dolor es para su padre el hijo loco; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Sie wen lalfon ku in aksukapasyela papa tumal, ac wowon lun mutan kial uh oana kof tultul su tia tui.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres; mas del SEÑOR la mujer prudente.
Sie mukul ku in usrui lohm ac mani sin papa tumal, tuh LEUM GOD mukena ku in sang sie mutan lalmwetmet kial.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Kom fin alsrangesr na ac lungse mutul, kom ac masrinsral.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma; mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Kom in liyaung ma sap lun God, na ac fah loes moul lom; kom fin pilesru, kom ac misa.
17 Al SEÑOR presta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Kom fin sang mwe sang nu sin mwet sukasrup, ac oapana ke kom sang nu sin LEUM GOD, ac El ac fah folokin nu sum.
18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Kai tulik nutum ke kom srakna ku in kifasul. Kom fin tia, kom sifacna oakiya inkanek in ongoiya nu selos.
19 El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.
Sie mwet fin mongkeke, lela elan sifacna akfalyela ma koluk el orala. Kom fin molella, kom ac enenu in sifilpa molella.
20 Escucha el consejo, y recibe el castigo, para que seas sabio en tu vejez.
Kom fin porongo kas in kasru nu sum ac engan in eis kas in luti, na sie len kom ac fah lalmwetmet.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo del SEÑOR permanecerá.
Mwet uh ku in pu kain in ma puspis; tusruktu ma lungse lun LEUM GOD pa ac orek uh.
22 Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; pero es mejor hacerlo al pobre que al mentiroso.
Mwe mwekin se pa in rapku; mwet sukasrup uh wo liki mwet kikiap.
23 El temor del SEÑOR es para vida; el que lo tenga vivirá satisfecho; no será visitado de mal.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, ac kom ac fah inse misla ac tia fosrnga.
24 El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
25 Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Mwet aksruksruk uh fal in kaiyuk tuh in mwe luti nu sin mwet sulalkung. Kom fin lalmwetmet, kom ac eis etauk ke pacl kaiyuk kom.
26 El que roba a su padre y ahuyenta a su madre, es hijo avergonzador y deshonrador.
Sie mwet su oru koluk nu sin papa tumal ku lusla nina kial liki lohm sel, fah mwe mwekin lulap.
27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza que induce a divagar de las razones de sabiduría.
Wen nutik, pacl se kom tui in eis mwe lutlut, kom ac sa na in mulkunla ma kom lotela tari.
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
29 Aparejados están juicios para los burladores, y azotes para los cuerpos de los locos.
Pwayena lah mwet aksruksruk lalfon uh ac pulakin sringsring.

< Proverbios 19 >