< Números 31 >

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tus pueblos.
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano.
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
7 Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, y Requem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a cuchillo.
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
16 He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
17 Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
18 Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os guardaréis vivas.
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os expiaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
20 Asimismo expiaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
22 Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, hierro, estaño, y plomo,
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
23 todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de expiación habrá de purificarse; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
25 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
26 Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
33 y setenta y dos mil bueyes,
крупного скота семьдесят две тысячи,
34 y setenta y un mil asnos;
ослов шестьдесят одна тысяча,
35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y uno.
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
43 (la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
44 y de los bueyes, treinta y seis mil;
крупного скота тридцать шесть тысяч,
45 y de los asnos, treinta mil quinientos;
ослов тридцать тысяч пятьсот,
46 y de las personas, dieciséis mil.)
людей шестнадцать тысяч.
47 De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
48 Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
50 Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos obrados.
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
53 ( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
Воины грабили каждый для себя.
54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.

< Números 31 >