< Números 31 >

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tus pueblos.
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards thou shalt be added to thy people.
3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano.
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they slew every male.
8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, y Requem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a cuchillo.
And they slew the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they slew with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
And Moses said to them, Why have ye saved every female alive?
16 He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Now then slay every male in all the spoil, slay every woman, who has known the lying with man.
18 Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os guardaréis vivas.
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os expiaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
And ye shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and ye and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 Asimismo expiaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
And ye shall purify every garment and every leathern utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, hierro, estaño, y plomo,
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de expiación habrá de purificarse; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatsoever will not pass through the fire shall pass through water.
24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
25 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, thou and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
And ye shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
And ye shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and ye shall take from their half.
29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
And thou shalt give [them] to Eleazar the priest [as] the first-fruits of the Lord.
30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
And from the half belonging to the children of Israel thou shalt take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and thou shalt give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 y setenta y dos mil bueyes,
and oxen, seventy-two thousand:
34 y setenta y un mil asnos;
and asses, sixty-one thousand.
35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y uno.
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 (la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 y de los bueyes, treinta y seis mil;
And the oxen, thirty-six thousand;
45 y de los asnos, treinta mil quinientos;
asses, thirty thousand and five hundred;
46 y de las personas, dieciséis mil.)
and persons, sixteen thousand.
47 De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fiftieth part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
Thy servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos obrados.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 ( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
For the men of war took plunder every one for himself.
54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Números 31 >