< Nehemías 7 >

1 Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
Shephatiah — 372
10 los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Arah — 652
11 los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Elam — 1,254
13 los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
Zattu — 845
14 los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
Zaccai — 760
15 los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
Binnui — 648
16 los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Bebai — 628
17 los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
Azgad — 2,322
18 los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Adonikam — 667
19 los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Bigvai — 2,067
20 los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
Adin — 655
21 los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Hashum — 328
23 los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
Bezai — 324
24 los hijos de Harif, ciento doce;
Hariph — 112
25 los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Gibeon — 95
26 los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 los varones de Anatot, ciento veintiocho;
mwet Anathoth — 128
28 los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 los varones de Micmas, ciento veintidós;
mwet Michmash — 122
32 los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
mwet Nebo se ngia — 52
34 los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 los hijos de Harim, trescientos veinte;
mwet Harim — 320
36 los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
mwet Jericho — 345
37 los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
mwet Senaah — 3,930
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
Immer — 1,052
41 los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
Pashhur — 1,247
42 los hijos de Harim, mil diecisiete.
Harim — 1,017
43 Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
Keros, Sia, Padon,
48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Barkos, Sisera, Temah,
56 los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
Neziah, ac Hatipha.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 Y les dijo el Tirsata ( o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Horse — 736 Miul — 245
69 camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.

< Nehemías 7 >