< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
Forasmuch as many have undertaken to draw up a relation concerning the matters fully believed among us,
2 tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
as those who from the beginning were eye-witnesses of and attendants on the Word have delivered them to us,
3 me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
it has seemed good to me also, accurately acquainted from the origin with all things, to write to thee with method, most excellent Theophilus,
4 para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
that thou mightest know the certainty of those things in which thou hast been instructed.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abia, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
And it came to pass, as he fulfilled his priestly service before God in the order of his course,
9 conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense.
11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
12 Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
And Zacharias was troubled, seeing [him], and fear fell upon him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
But the angel said to him, Fear not, Zacharias, because thy supplication has been heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
And he shall be to thee joy and rejoicing, and many shall rejoice at his birth.
15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
For he shall be great before [the] Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with [the] Holy Spirit, even from his mother's womb.
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
And many of the sons of Israel shall he turn to [the] Lord their God.
17 Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
And he shall go before him in [the] spirit and power of Elias, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to [the] thoughts of just [men], to make ready for [the] Lord a prepared people.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
And Zacharias said to the angel, How shall I know this, for I am an old man, and my wife advanced in years?
19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
And the angel answering, said to him, I am Gabriel, who stand before God, and I have been sent to speak to thee, and to bring these glad tidings to thee;
20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
and behold, thou shalt be silent and not able to speak, till the day in which these things shall take place, because thou hast not believed my words, the which shall be fulfilled in their time.
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
And the people were awaiting Zacharias, and they wondered at his delaying in the temple.
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
But when he came out he could not speak to them, and they recognised that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and continued dumb.
23 Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
And it came to pass, when the days of his service were completed, he departed to his house.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
Now after these days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying,
25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
Thus has [the] Lord done to me in [these] days in which he looked upon [me] to take away my reproach among men.
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
But in the sixth month, the angel Gabriel was sent of God to a city of Galilee, of which [the] name [was] Nazareth,
27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph, of the house of David; and the virgin's name [was] Mary.
28 Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
And the angel came in to her, and said, Hail, [thou] favoured one! the Lord [is] with thee: [blessed art thou amongst women].
29 Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
But she, [seeing] [the angel], was troubled at his word, and reasoned in her mind what this salutation might be.
30 Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
And the angel said to her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;
31 Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
and behold, thou shalt conceive in the womb and bear a son, and thou shalt call his name Jesus.
32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
He shall be great, and shall be called Son of [the] Highest; and [the] Lord God shall give him the throne of David his father;
33 y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. (aiōn g165)
and he shall reign over the house of Jacob for the ages, and of his kingdom there shall not be an end. (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
But Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?
35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
And the angel answering said to her, [The] Holy Spirit shall come upon thee, and power of [the] Highest overshadow thee, wherefore the holy thing also which shall be born shall be called Son of God.
36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
And behold, Elizabeth, thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her that was called barren:
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios.
for nothing shall be impossible with God.
38 Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
And Mary said, Behold the bondmaid of [the] Lord; be it to me according to thy word. And the angel departed from her.
39 En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
And Mary, rising up in those days, went into the hill country with haste, to a city of Judah,
40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
and entered into the house of Zacharias, and saluted Elizabeth.
41 Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
And it came to pass, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with [the] Holy Spirit,
42 y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
and cried out with a loud voice and said, Blessed [art] thou amongst women, and blessed the fruit of thy womb.
43 ¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
And whence [is] this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
And blessed [is] she that has believed, for there shall be a fulfilment of the things spoken to her from [the] Lord.
46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
And Mary said, My soul magnifies the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
and my spirit has rejoiced in God my Saviour.
48 porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
For he has looked upon the low estate of his bondmaid; for behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
For the Mighty One has done to me great things, and holy [is] his name;
50 Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
and his mercy [is] to generations and generations to them that fear him.
51 Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty [ones] in the thought of their heart.
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
He has put down rulers from thrones, and exalted the lowly.
53 A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
He has filled the hungry with good things, and sent away the rich empty.
54 Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
He has helped Israel his servant, in order to remember mercy,
55 Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
(as he spoke to our fathers, ) to Abraham and to his seed for ever. (aiōn g165)
56 Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
And Mary abode with her about three months, and returned to her house.
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
And her neighbours and kinsfolk heard that [the] Lord had magnified his mercy with her, and they rejoiced with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
And it came to pass on the eighth day they came to circumcise the child, and they called it after the name of his father, Zacharias.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
And his mother answering said, No; but he shall be called John.
61 Y le dijeron: ¿ Por qué? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
And they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name.
62 Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
And they made signs to his father as to what he might wish it to be called.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
And having asked for a writing-table, he wrote saying, John is his name. And they all wondered.
64 Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing God.
65 Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.
66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? And [the] Lord's hand was with him.
67 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
And Zacharias his father was filled with [the] Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
Blessed be [the] Lord the God of Israel, because he has visited and wrought redemption for his people,
69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: (aiōn g165)
as he spoke by [the] mouth of his holy prophets, who have been since the world began; (aiōn g165)
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us;
72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,
73 del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
[the] oath which he swore to Abraham our father,
74 que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
to give us, that, saved out of the hand of our enemies, we should serve him without fear
75 en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
in piety and righteousness before him all our days.
76 Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
And thou, child, shalt be called [the] prophet of [the] Highest; for thou shalt go before the face of [the] Lord to make ready his ways;
77 dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
to give knowledge of deliverance to his people by [the] remission of their sins
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
on account of [the] bowels of mercy of our God; wherein [the] dayspring from on high has visited us,
79 para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
to shine upon them who were sitting in darkness and in [the] shadow of death, to guide our feet into [the] way of peace.
80 Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
— And the child grew and was strengthened in spirit; and he was in the deserts until the day of his shewing to Israel.

< San Lucas 1 >