< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 Hazar-sual, Bala, y Ezem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 Eltolad, Betul, y Horma,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 y Rabit, y Quisión, y Abez,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 y Adama, y Ramá, y Hazor,
Адама, Рама и Асор,
37 y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 y Elón, y Timnat, y Ecrón,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 y Elteque, Gibetón, y Baalat,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.

< Josué 19 >