< Josué 19 >

1 La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hazar-sual, Bala, y Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, y Horma,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 y Rabit, y Quisión, y Abez,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 y Adama, y Ramá, y Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
43 y Elón, y Timnat, y Ecrón,
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 y Elteque, Gibetón, y Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.

< Josué 19 >