< Juan 15 >

1 YO SOY la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
‘I am the true vine, and my Father is the vine-grower.
2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto.
Any unfruitful branch in me he takes away, and he cleanses every fruitful branch, so that it may bear more fruit.
3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
You are already clean because of the message that I have given you.
4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no permaneciere en la vid; así vosotros, si no estuviereis en mí.
Remain united to me, and I will remain united to you. As a branch cannot bear fruit by itself, unless it remains united to the vine; no more can you, unless you remain united to me.
5 YO SOY la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
I am the vine, you are the branches. If you remains united to me, while I remain united to you – you bear fruit plentifully; for you can do nothing apart from me.
6 El que no permanece en mí, será echado fuera como mal pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
If anyone does not remain united to me, they are thrown away, as a branch would be, and withers up. Such branches are collected and thrown into the fire, and are burnt.
7 Si permaneces en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho.
If you remain united to me, and my teaching remains in your hearts, ask whatever you wish, and it will be yours.
8 En esto es clarificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.
It is by your bearing fruit plentifully, and so showing yourselves my disciples, that my Father is honoured.
9 Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor.
As the Father has loved me, so have I loved you; remain in my love.
10 Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanesco en su amor.
If you lay my commands to heart, you will remain in my love; just as I have laid the Father’s commands to heart and remain in his love.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo permanece en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
I have told you all this so that my own joy may be yours, and that your joy may be complete.
12 Este es mi mandamiento: Que os ameis los unos a los otros, como yo os he amado.
This is my command – love one another, as I have loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su alma por sus amigos.
No one can give greater proof of love than by laying down their life for their friends.
14 Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
And you are my friends, if you do what I command you.
15 Ya no os diré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; mas os he dicho amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he hecho notorias.
I no longer call you “servants,” because a servant does not know what their master is doing; but I have given you the name of “friends,” because I made known to you everything that I learned from my Father.
16 No me elegisteis vosotros a mí, mas yo os elegí a vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
It wasn’t you who chose me, but I who chose you, and I appointed you to go and bear fruit – fruit that should remain, so that the Father might grant you whatever you ask in my name.
17 Esto os mando: Que os ameis los unos a los otros.
I am giving you these commands that you may love one another.
18 Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros.
If the world hates you, you know that it has first hated me.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo que es suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
If you belonged to the world, the world would love its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world – that is why the world hates you.
20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros perseguirá; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.
Remember what I said to you – “A servant is not greater than their master.” If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have laid my message to heart, they will lay yours to heart also.
21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
But they will do all this to you, because you believe in my name, for they do not know him who sent me.
22 Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
If I had not come and spoken to them, they would have had no sin to answer for; but as it is, they have no excuse for their sin.
23 El que me aborrece, también a mi Padre aborrece.
The person who hates me hates my Father also.
24 Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, las han visto, y me aborrecen a mí y a mi Padre.
If I had not done among them such work as no one else ever did, they would have had no sin to answer for; but, as it is, they have both seen and hated both me and my Father.
25 Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
And so is fulfilled what is said in their Law – “They hated me without cause.”
26 Pero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de Verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
But, when the helper comes, whom I will send to you from the Father – the Spirit of truth, who comes from the Father – will bear testimony to me;
27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.

< Juan 15 >