< Job 34 >

1 Además respondió Eliú, y dijo:
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 ¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 ¿Por ventura se ha de decir al rey: Perverso; y a los príncipes: Impíos?
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 Cuánto menos a aquél que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando trastornará en noche, y serán quebrantados.
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice mal, no lo haré más.
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 ¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 Que Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”

< Job 34 >