< Job 24 >

1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
“Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
3 Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
4 Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
8 De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
11 De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
12 De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
13 Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
“These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
15 El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
17 Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
18 Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
“They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol h7585)
20 El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
21 A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
22 Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
23 Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
24 Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?
If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”

< Job 24 >