< 2 Samuel 22 >

1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >