< 2 Corintios 6 >

1 Por lo cual nosotros, ayudando a él, también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios,
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
2 (porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salud te he socorrido; he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de la salud).
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення.)
3 No dando a nadie ningún escándalo, para que el ministerio no sea vituperado;
Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
4 antes teniéndonos en todas las cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тіснотах,
5 en azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
6 en castidad, en ciencia, en mansedumbre, en bondad, en el Espíritu Santo, en caridad no fingida;
в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
7 en palabra de verdad, en potencia de Dios, por las armas de justicia a diestra y a siniestra;
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
8 por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de la verdad;
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
9 como ignorados, pero conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, pero no mortificados;
яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
10 como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como los que no tienen nada, mas que lo poseen todo.
яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи.
11 Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios, nuestro corazón es ensanchado.
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне, - серця, наші розпросторились.
12 No estáis estrechos en nosotros, sino estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
Не стіснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
13 Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
14 No os juntéis en yugo con los incrédulos; porque ¿qué compañía tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunicación la luz con las tinieblas?
Не ходіть у жадному ярмі з невірними, яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
15 ¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué parte el fiel con el infiel?
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
16 ¿Y qué consentimiento el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios Viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
17 Por lo cual, salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré,
Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
18 y seré a vosotros Padre, y vosotros me seréis a mí hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

< 2 Corintios 6 >