< Cantar de los Cantares 1 >

1 CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
The song of songs, which is Solomon’s.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

< Cantar de los Cantares 1 >