< Salmos 90 >

1 Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; como la hierba que crece en la mañana:
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 Los días de nuestra edad son setenta años; que si en los más robustos son ochenta años, con todo su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 ¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 Sácianos presto de tu misericordia: y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos confirma.
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Salmos 90 >