< Salmos 51 >

1 Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bathsebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
2 Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
4 A ti, á ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
7 Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
8 Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
9 Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.
Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
11 No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo espíritu.
Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
12 Vuélveme el gozo de tu salud; y el espíritu libre me sustente.
Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
13 Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán á ti.
I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: cantará mi lengua tu justicia.
Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
15 Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
16 Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; no quieres holocausto.
Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
18 Haz bien con tu benevolencia á Sión: edifica los muros de Jerusalem.
Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.

< Salmos 51 >