< Salmos 119 >

1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >