< Salmos 118 >

1 ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salmos 118 >