< Proverbios 22 >

1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.

< Proverbios 22 >