< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.

< Números 33 >