< San Lucas 22 >

1 Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
4 Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
5 Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
They were glad, and agreed to give him money.
6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
7 Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
8 Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
They said to him, “Where do you want us to prepare?”
10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
11 Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’
12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”
13 Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.
14 Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16 Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”
17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this and share it among yourselves,
18 Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes.”
19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
He took bread, and when he had given thanks, he broke and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”
20 Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22 Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”
23 Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
They began to question among themselves which of them it was who would do this thing.
24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.
25 Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
He said to them, “The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ‘benefactors.’
26 Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
But not so with you. Rather, the one who is greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am among you as one who serves.
28 Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
“But you are those who have continued with me in my trials.
29 Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó [á mí],
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
30 Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”
31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,
32 Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”
33 Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
He said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”
35 Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
He said to them, “When I sent you out without purse, bag, and sandals, did you lack anything?” They said, “Nothing.”
36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
Then he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a bag. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que [está escrito] de mí, cumplimiento tiene.
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me is being fulfilled.”
38 Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
They said, “Lord, behold, here are two swords.” He said to them, “That is enough.”
39 Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
40 Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
When he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”
41 Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
42 Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
44 Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
Being in agony, he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45 Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
46 Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
47 Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
49 Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”
50 Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
But Jesus answered, “Let me at least do this”—and he touched his ear and healed him.
52 Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”
54 Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
They seized him and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.
55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.
56 Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, “This man also was with him.”
57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”
58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
After a little while someone else saw him and said, “You also are one of them!” But Peter answered, “Man, I am not!”
59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”
60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him, “Before the rooster crows you will deny me three times.”
62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
He went out, and wept bitterly.
63 Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
The men who held Jesus mocked him and beat him.
64 Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”
65 Y decían otras muchas cosas injuriándole.
They spoke many other things against him, insulting him.
66 Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
67 Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos[lo]. Y les dijo: Si os [lo] dijere, no creeréis;
“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,
68 Y también si [os] preguntare, no me responderéis, ni [me] soltaréis:
and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
69 Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”
71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oído de su boca.
They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”

< San Lucas 22 >