< Lamentaciones 3 >

1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 [Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 ¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Lamentaciones 3 >