< Job 7 >

1 CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
3 Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
7 Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
8 Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
9 La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol h7585)
雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
10 No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
12 ¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
15 Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
16 Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
18 Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
20 Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.
なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。

< Job 7 >