< Job 7 >

1 CIERTAMENTE tiempo [limitado] tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
Is there not a war-service for man on the earth? Are not his days as the days of a hireling?
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [el reposo] de su trabajo:
As a servant panteth for the shade, And as a hireling looketh for his wages,
3 Así poseo yo meses de vanidad, y noches de trabajo me dieron por cuenta.
So am I made to possess months of affliction, And wearisome nights are appointed for me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide [mi corazón] la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
If I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of restlessness until the dawning of the day.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.
My flesh is clothed with worms, and clods of dust; My skin is broken and become loathsome.
6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle; They pass away without hope.
7 Acuérdate que mi vida es viento, y que mis ojos no volverán á ver el bien.
O remember that my life is a breath; That mine eye shall no more see good!
8 Los ojos de los que me ven, no me verán más: tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes shall look for me, but I shall not be.
9 La nube se consume, y se va: así el que desciende al sepulcro no subirá; (Sheol h7585)
As the cloud dissolveth and wasteth away, So he that goeth down to the grave shall arise no more; (Sheol h7585)
10 No tornará más á su casa, ni su lugar le conocerá más.
No more shall he return to his house, And his dwelling-place shall know him no more.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y quejaréme con la amargura de mi alma.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo la mar, ó ballena, que me pongas guarda?
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
When I say, My bed shall relieve me, My couch shall ease my complaint,
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me with visions;
15 Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y [quiso] la muerte más que mis huesos.
So that my soul chooseth strangling, Yea, death, rather than these my bones.
16 Aburríme: no he de vivir yo para siempre; déjame, pues que mis días son vanidad.
I am wasting away; I shall not live alway: Let me alone, for my days are a vapor!
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
What is man, that thou shouldst make great account him, And fix thy mind upon him?—
18 Y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
That thou shouldst visit him every morning, And prove him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long ere thou wilt look away from me, And let me alone, till I have time to breathe?
20 Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿por qué me has puesto contrario á ti, y que á mí mismo sea pesado?
If I have sinned, what have I done to thee, O thou watcher of men! Why hast thou set me up as thy mark, So that I have become a burden to myself?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré.
And why dost thou not pardon my transgression, And take away mine iniquity? For soon shall I sleep in the dust; And, though thou seek me diligently, I shall not be.

< Job 7 >