< Job 41 >

1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.

< Job 41 >