< Job 41 >

1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Will he make prayers to you, or say soft words to you?
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is so near to the other that no air may come between them.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
After him his way is shining, so that the deep seems white.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
On earth there is not another like him, who is made without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.

< Job 41 >