< Job 40 >

1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
I tako odgovarajuæi Gospod Jovu reèe:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
Ko se prepire s Bogom, hoæe li ga uèiti? koji kudi Boga, neka odgovori na to.
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Tada Jov odgovori Gospodu i reèe:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Gle, ja sam malen, šta bih ti odgovorio? Meæem ruku svoju na usta svoja.
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Jednom govorih, ali neæu odgovarati; i drugom, ali neæu više.
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
A Gospod opet odgovarajuæi Jovu iz vihora reèe:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
Opaši se sada kao èovjek; ja æu te pitati, a ti mi kazuj.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Hoæeš li ti uništiti moj sud? hoæeš li mene osuditi da bi sebe opravdao?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Je li u tebe mišica kao u Boga? grmiš li glasom kao on?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
Okiti se sada èašæu i velièanstvom, u slavu i krasotu obuci se.
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
Prospi jarost gnjeva svojega, i pogledaj sve ponosite, i obori ih.
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
Pogledaj sve ponosite, i ponizi ih, i potri bezbožnike na mjestu njihovu.
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Zatrpaj ih sve u prah, i poveži im lice na skrivenu mjestu.
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Tada æu te i ja hvaliti da te èuva desnica tvoja.
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
A gle, slon, kojega sam stvorio s tobom, jede travu kao vo;
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Gle, snaga mu je u bedrima njegovijem, i sila mu je u pupku trbuha njegova;
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Diže rep svoj kao kedar, žile od jaja njegovijeh spletene su kao grane;
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Kosti su mu kao cijevi mjedene, zglavci kao poluge gvozdene.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
On je prvo izmeðu djela Božijih, tvorac njegov dao mu je maè.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Gore nose mu piæu, i sve zvijerje poljsko igra se ondje.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
U hladu liježe, u gustoj trsci i glibu.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Granata drveta zaklanjaju ga sjenom svojim, i opkoljavaju ga vrbe na potocima.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Gle, ustavlja rijeku da ne teèe, uzda se da æe ispiti Jordan gubicom svojom.
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Hoæe li ga ko uhvatiti na oèi njegove? zamku mu provuæi kroz nos?

< Job 40 >