< Job 4 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz el Temanita, y dijo:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; mas ¿quién podrá detener las palabras?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 He aquí, tú enseñabas á muchos, y las manos flacas corroborabas;
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Mas ahora que [el mal] sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 ¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 Sobrevínome un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos:
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 ¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿si será el varón más limpio que el que lo hizo?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 De la mañana á la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 ¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.

< Job 4 >