< Job 39 >

1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿ó miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
2 ¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
3 Encórvanse, hacen salir sus hijos, pasan sus dolores.
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
4 Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: salen y no vuelven á ellas.
그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
5 ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
6 Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en lugares estériles.
내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
7 Búrlase de la multitud de la ciudad: no oye las voces del arriero.
들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
8 Lo oculto de los montes es su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
9 ¿Querrá el unicornio servirte á ti, ni quedar á tu pesebre?
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
10 ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿labrará los valles en pos de ti?
네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
11 ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?
그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
12 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que [la] allegará en tu era?
그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
13 ¿[Diste tú] hermosas alas al pavo real, ó alas y plumas al avestruz?
타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
14 El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
15 Y olvídase de que los pisará el pie, y que los quebrará bestia del campo.
발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
16 Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano:
그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니 하나니
17 Porque le privó Dios de sabiduría, y no le dió inteligencia.
이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
18 Luego que se levanta en alto, búrlase del caballo y de su jinete.
그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
19 ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿vestiste tú su cerviz de relincho?
말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
20 ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:
네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
21 Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, sale al encuentro de las armas:
그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
22 Hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
23 Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica:
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
24 Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la bocina;
땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
25 [Antes como] que dice entre los clarines: ¡Ea!, y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
26 ¿Vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
27 ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
28 Ella habita y está en la piedra, en la cumbre del peñasco y de la roca.
그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한데 거하며
29 Desde allí acecha la comida: sus ojos observan de muy lejos.
거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
30 Sus pollos chupan la sangre: y donde hubiere cadáveres, allí está.
그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기있느니라

< Job 39 >