< Job 21 >

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
A Jov odgovori i reèe:
2 Oid atentamente mi palabra, y sea esto vuestros consuelos.
Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
4 ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
11 Salen sus chiquitos como manada, y sus hijos andan saltando.
Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan, y se huelgan al son del órgano.
Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura. (Sheol h7585)
Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol h7585)
14 Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
16 He aquí que su bien no está en manos de ellos: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, [y Dios] en su ira les reparte dolores!
Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
22 ¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, juzgando él á los que están elevados?
Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
23 Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
25 Y estotro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
29 ¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis,
Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
30 Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
32 Porque llevado será él á los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él [han ido] innumerables.
Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?

< Job 21 >