< Job 20 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 ¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».

< Job 20 >