< Job 11 >

1 Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol h7585)
9 Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.

< Job 11 >