< Génesis 21 >

1 Y VISITÓ Jehová á Sara, como había dicho, é hizo Jehová con Sara como había hablado.
Then the Lord visited Sarah, just as he had promised; and he fulfilled what he had spoken.
2 Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
And she conceived and gave birth to a son in her old age, at the time that God had foretold to her.
3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
And Abraham called the name of his son, whom Sarah bore for him, Isaac.
4 Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
And he circumcised him on the eighth day, just as God had instructed him,
5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
when he was one hundred years old. Indeed, at this stage of his father’s life, Isaac was born.
6 Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
And Sarah said: “God has brought laughter to me. Whoever will hear of it will laugh with me.”
7 Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.
And again, she said: “Hearing this, who would believe Abraham, that Sarah breast-fed a son, to whom she gave birth, despite being elderly?”
8 Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac.
And the boy grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day of his weaning.
9 Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había [ésta] parido á Abraham, que se burlaba.
And when Sarah had seen the son of Hagar the Egyptian playing with her son Isaac, she said to Abraham:
10 Por tanto dijo á Abraham: Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
“Cast out this woman servant and her son. For the son of a woman servant will not be heir with my son Isaac.”
11 Este dicho pareció grave en gran manera á Abraham á causa de su hijo.
Abraham took this grievously, for the sake of his son.
12 Entonces dijo Dios á Abraham: No te parezca grave á causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
And God said to him: “Let it not seem harsh to you concerning the boy and your woman servant. In all that Sarah has said to you, listen to her voice. For your offspring will be invoked in Isaac.
13 Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
Yet I will also make the son of the woman servant into a great nation, for he is your offspring.”
14 Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y diólo á Agar, poniéndolo sobre su hombro, y [entrególe] el muchacho, y despidióla. Y ella partió, y andaba errante por el desierto de Beer-seba.
And so Abraham arose in the morning, and taking bread and a skin of water, he placed it upon her shoulder, and he handed over the boy, and he released her. And when she had departed, she wandered in the wilderness of Beersheba.
15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
And when the water in the skin had been consumed, she set aside the boy, under one of the trees that were there.
16 Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.
And she moved away and sat in a distant area, as far as a bow can reach. For she said, “I shall not see the boy die.” And so, sitting opposite her, he lifted up his voice and wept.
17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó á Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
But God heard the voice of the boy. And an Angel of God called to Hagar from heaven, saying: “What are you doing, Hagar? Do not be afraid. For God has heeded the voice of the boy, from the place where he is.
18 Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
Rise up. Take the boy and hold him by the hand. For I will make of him a great nation.”
19 Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.
And God opened her eyes. And seeing a well of water, she went and filled the skin, and she gave the boy to drink.
20 Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco.
And God was with him. And he grew, and he stayed in the wilderness, and he became a young man, an archer.
21 Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
And he lived in the desert of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
22 Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces:
At the same time, Abimelech and Phicol, the leader of his army, said to Abraham: “God is with you in everything that you do.
23 Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás á mí, ni á mi hijo, ni á mi nieto; sino que conforme á la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra donde has peregrinado.
Therefore, swear by God that you will do no harm to me, and to my posterity, and to my stock. But according to the mercy that I have done to you, you will do to me and to the land, to which you have turned as a newcomer.”
24 Y respondió Abraham: Yo juraré.
And Abraham said, “I will swear.”
25 Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.
And he reproved Abimelech because of a well of water, which his servants had taken away by force.
26 Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
And Abimelech responded, “I do not know who did this thing, but you also did not reveal it to me, nor have I heard of it, before today.”
27 Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.
And so Abraham took sheep and oxen, and he gave them to Abimelech. And both of them struck a pact.
28 Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
And Abraham set aside seven female lambs from the flock.
29 Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
Abimelech said to him, “What purpose have these seven female lambs, which you have caused to stand separately?”
30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.
But he said, “You will receive seven female lambs from my hand, so that they may be a testimony for me, that I dug this well.”
31 Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.
For this reason, that place was called Beersheba, because there both of them did swear.
32 Así hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, y se volvieron á tierra de los Filisteos.
And they initiated a pact on behalf of the well of oath.
33 Y plantó [Abraham] un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
Then Abimelech and Phicol, the leader of his army, rose up, and they returned to the land of the Palestinians. In truth, Abraham planted a grove in Beersheba, and there he called upon the name of the Lord God Eternal.
34 Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.
And he was a settler in the land of the Palestinians for many days.

< Génesis 21 >