< Génesis 10 >

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند.۱
2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس.۲
3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه.۳
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم.۴
5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش.۵
6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان.۶
7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان.۷
8 Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد.۸
9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.»۹
10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار.۱۰
11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد،۱۱
12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود.۱۲
13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد.۱۳
14 Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را.۱۴
15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد.۱۵
16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را۱۶
17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
و حویان وعرقیان و سینیان را۱۷
18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند.۱۸
19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع.۱۹
20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود.۲۰
21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد.۲۱
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام.۲۲
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش.۲۳
24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد.۲۴
25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان.۲۵
26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد،۲۶
27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
و هدورام واوزال و دقله را،۲۷
28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را،۲۸
29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند.۲۹
30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است.۳۰
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش.۳۱
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند.۳۲

< Génesis 10 >