< Esdras 2 >

1 Y ESTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué [y] de Joab, dos mil ochocientos y doce;
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Los hijos de Jora, ciento y doce;
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Los hijos de Asmaveth, cuarenta y dos;
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 Los hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Los hijos de Harim, mil diez y siete.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; [en] todos, ciento treinta y nueve.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Toda la congregación, unida como un [solo hombre], era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y [los] del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esdras 2 >