< Éxodo 25 >

1 Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
2 Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
“Fahk nu sin mwet Israel elos in orek mwe sang nu sik. Eis ma nukewa ma mwet uh insewowo in sang.
3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras,
linen srik eoa; unen sheep ma tuhn folfol, sroninmutuk, ac srusra; nuknuk orekla ke unen nani;
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
kulun sheep mukul ngosla srusra; kulun kosro fisrasrsrasr; sak acacia;
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
7 Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
eot onyx ac eot saok pac saya, in sang nawela nuknuk lun Mwet Tol Fulat su pangpang ephod, oayapa nuknuk mwe loeyuk iniwa se.
8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Mwet uh fah oru sie Lohm Nuknuk Mutal nu sik, tuh nga in ku in muta inmasrlolos.
9 Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Orala lohm sac, wi koanon lohm an, in fal nu ke lemlem su nga ac fah akkalemye nu sum.
10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
“Orala sie tuptup ke sak acacia, inch angngaul limekosr lusa, inch longoul itkosr sralap ac longoul itkosr fulata.
11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Nokomla acn loac ac lik ke gold nasnas, ac kom fah orala sie patun ke gold rauneak.
12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakiya nu ke nia akosr kac, ring luo ke kais sie siska lac lac.
13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
Orala srenenu lukwa ke sak acacia ac nokomla ke gold
14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
ac isongang nu ke ring ma oan sisken Tuptup an.
15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Srenenu inge fah oanna in ring uh, ac in tiana itukla liki.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Na filiya in Tuptup uh eot tupasrpasr luo ma nga ac sot nu sum, su ma sap uh simla oan fac.
17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud [será] de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
“Orala sie mwe afyuf ke gold nasnas, inch angngaul limekosr lusa ac longoul itkosr sralap.
18 Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Orala luo cherub ke gold tuktuki,
19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
sie in oan tafu ac ma se ngia oan tafu. Cherub inge in orekla ipin na mwe afyuf sac
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
ac in ngetani nu sie fac, ac posohksok laltal in elakelik ac afinya mwe afyuf sac.
21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Filiya eot tupasrpasr luo uh in Tuptup uh, ac sang mwe afyuf sac nu fac.
22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Nga ac fah osun nu sum ke acn se inmasrlon cherub luo ah ma muta lucng liki mwe afyuf sac, na liki acn se ingan nga ac fah sot nu sum ma sap nukewa luk nu sin mwet Israel.
23 Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
“Orala sie tepu ke sak acacia, inch tolngoul onkosr lusa, inch singoul oalkosr sralap ac inch longoul itkosr fulata.
24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Nokomla ke gold nasnas ac sang sie patun gold rauneak.
25 Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Kuhlasak fac ah ke sie patun inch tolu fulata, ac sie mwe naweyuk gold in oan fin patun sac.
26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Orala akosr ring in tou ke gold, ac oakeang nu ke sruwasrik akosr, yen ma nia uh oan we.
27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Ring ma srumasriyen srenenu ke tepu uh in oakwuki apkuran nu ke patun se fin tepu uh.
28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Srenenu nu kac in orek ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Orala plate, cup, sufa, ac pol in orekmakinyuk ke pacl in kisa wain. Ma inge nukewa in orekla ke gold nasnas.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Tepu sac fah filiyuki mutun Tuptup in Wuleang, ac bread mutal ma kisakinyuk nu sik fah oan fin tepu uh pacl nukewa.
31 Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
“Orala sie nien lam ke gold nasnas, in oana luman sak soko. Orala srupo an ac kapu an ke gold tuktuki. Ipin gold se na ma sang orala srupo ah in pa sang orala ros motul ac ros fareng, mwe naweyuk nu kac.
32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Orala lah onkosr kac — tolu ke la, tolu ke la.
33 Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras, en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Kais sie lah onkosr inge fah oasr ros in yun tolu kac, ma oana ros almond. Oru kutu in ros motul ac kutu ros fareng.
34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Srupo ke nien lam uh in oasr ros in yun akosr kac ma oana luman ros almond, kutu in ros motul ac kutu in ros fareng.
35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Enenu in oasr sie ros motul ke yen kais luo lah inge kupasreni nu ke srupo soko ah.
36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Nien lam uh, wi ros motul mwe naweyuk, ac lah kac ah — nufonna in orek ke ipin gold nasnas sefanna ma tuktuki.
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
Orala lam itkosr nu ke nien lam uh, ac oakiya in tolak acn meet.
38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Oru mwe kosrkosr wik ac ahlu nu kac ke gold nasnas.
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Paun itngoul limekosr ke gold nasnas pa in sang orala nien lam uh wi kufwa inge nukewa.
40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Karinganang in orala fal nu ke lemlem su nga fahkak nu sum fineol uh.

< Éxodo 25 >