< Salmos 88 >

1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。

< Salmos 88 >