< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Salmos 73 >