< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Salmos 119 >