< Salmos 109 >

1 ¡O Dios de mi alabanza! no calles:
برای سالار مغنیان. مزمور داودای خدای تسبیح من، خاموش مباش!۱
2 Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
زیرا که دهان شرارت ودهان فریب را بر من گشوده‌اند، و به زبان دروغ برمن سخن گفته‌اند.۲
3 Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
به سخنان کینه مرا احاطه کرده‌اند و بی‌سبب با من جنگ نموده‌اند.۳
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.۴
5 Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
و به عوض نیکویی به من بدی کرده‌اند. و به عوض محبت، عداوت نموده.۵
6 Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
مردی شریر را براو بگمار، و دشمن به‌دست راست او بایستد.۶
7 Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.۷
8 Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
ایام عمرش کم شود ومنصب او را دیگری ضبط نماید.۸
9 Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
فرزندان اویتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.۹
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
و فرزندان او آواره شده، گدایی بکنند و از خرابه های خودقوت را بجویند.۱۰
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
طلبکار تمامی مایملک او را ضبط نماید و اجنبیان محنت او را تاراج کنند.۱۱
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمان وی احدی رافت ننماید.۱۲
13 Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
ذریت وی منقطع گردند و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.۱۳
14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شودو گناه مادرش محو نگردد.۱۴
15 Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
و آنها در مد نظرخداوند دائم بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.۱۵
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
زیرا که رحمت نمودن را به یاد نیاورد، بلکه بر فقیر و مسکین جفا کرد و بر شکسته دل تااو را به قتل رساند.۱۶
17 Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
چون که لعنت را دوست می‌داشت بدو رسیده و چون که برکت رانمی خواست، از او دور شده است.۱۷
18 Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
و لعنت رامثل ردای خود در بر‌گرفت و مثل آب به شکمش درآمد و مثل روغن در استخوانهای وی.۱۸
19 Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
پس مثل جامه‌ای که او را می‌پوشاند، و چون کمربندی که به آن همیشه بسته می‌شود، خواهدبود.۱۹
20 Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
این است اجرت مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی می‌گویند.۲۰
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
اما تو‌ای یهوه خداوند به‌خاطر نام خود بامن عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مراخلاصی ده.۲۱
22 Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
زیرا که من فقیر و مسکین هستم ودل من در اندرونم مجروح است.۲۲
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
مثل سایه‌ای که در زوال باشد رفته‌ام و مثل ملخ رانده شده‌ام.۲۳
24 Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
زانوهایم از روزه داشتن می‌لرزد و گوشتم ازفربهی کاهیده می‌شود.۲۴
25 Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
و من نزد ایشان عارگردیده‌ام. چون مرا می‌بینند سر خود رامی جنبانند.۲۵
26 Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
‌ای یهوه خدای من مرا اعانت فرما، و به حسب رحمت خود مرا نجات ده،۲۶
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
تا بدانند که این است دست تو، و تو‌ای خداوند این را کرده‌ای.۲۷
28 Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. ایشان برخیزند و خجل گردند و اما بنده توشادمان شود.۲۸
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.۲۹
30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.۳۰
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.
زیرا که به‌دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا می‌دهندبرهاند.۳۱

< Salmos 109 >