< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华—我的 神啊,你为至大! 你以尊荣威严为衣服,
2 Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
披上亮光,如披外袍, 铺张穹苍,如铺幔子,
3 Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
在水中立楼阁的栋梁, 用云彩为车辇, 借着风的翅膀而行,
4 El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
以风为使者, 以火焰为仆役,
5 El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
将地立在根基上, 使地永不动摇。
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳; 诸水高过山岭。
7 De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
你的斥责一发,水便奔逃; 你的雷声一发,水便奔流。
8 Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
诸山升上,诸谷沉下, 归你为它所安定之地。
9 Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
你定了界限,使水不能过去, 不再转回遮盖地面。
10 El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
耶和华使泉源涌在山谷, 流在山间,
11 Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
使野地的走兽有水喝, 野驴得解其渴。
12 Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
天上的飞鸟在水旁住宿, 在树枝上啼叫。
13 El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
他从楼阁中浇灌山岭; 因他作为的功效,地就丰足。
14 El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
他使草生长,给六畜吃, 使菜蔬发长,供给人用, 使人从地里能得食物,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
又得酒能悦人心, 得油能润人面, 得粮能养人心。
16 Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树, 是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
17 Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
雀鸟在其上搭窝; 至于鹤,松树是它的房屋。
18 Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
高山为野山羊的住所; 岩石为沙番的藏处。
19 Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
你安置月亮为定节令; 日头自知沉落。
20 Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
你造黑暗为夜, 林中的百兽就都爬出来。
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
少壮狮子吼叫,要抓食, 向 神寻求食物。
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
日头一出,兽便躲避, 卧在洞里。
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
人出去做工, 劳碌直到晚上。
24 ¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地满了你的丰富。
25 Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
那里有海,又大又广; 其中有无数的动物, 大小活物都有。
26 Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
那里有船行走, 有你所造的鳄鱼游泳在其中。
27 Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
这都仰望你按时给它食物。
28 Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
你给它们,它们便拾起来; 你张手,它们饱得美食。
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
你掩面,它们便惊惶; 你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
你发出你的灵,它们便受造; 你使地面更换为新。
31 Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
愿耶和华的荣耀存到永远! 愿耶和华喜悦自己所造的!
32 El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
33 A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
我要一生向耶和华唱诗! 我还活的时候,要向我 神歌颂!
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
愿他以我的默念为甘甜! 我要因耶和华欢喜!
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.
愿罪人从世上消灭! 愿恶人归于无有! 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华!

< Salmos 104 >