< Proverbios 5 >

1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Proverbios 5 >